料理室 ห้องอาหาร
ดะอิคง อะชิ ขาหัวผักกาดขาว ขีเหร่ หรือ คิเรอิ??
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

 

        

ใครที่หาซื้อหนังสือตำนานอาหารญี่ปุ่นฯไปอ่านแล้ว คงจะเห็นว่า วัฒนธรรมการกินแบบญี่ปุ่น และประวัติความเป็นมาของอาหารที่เรากินทุกวัน นับตั้งแต่ พืช ผัก สัตว์เลี้ยงที่เรานำมาทำอาหาร เช่น เนื้อหมู เนื้อไก่  เครื่องปรุงอาหาร และ เครื่องเทศต่างๆ ที่ใช้ในอาหารญี่ปุ่น คนญี่ปุ่นมีการบันทึกและศึกษากันอย่างเป็นเรื่องเป็นราว ทำให้ผู้บริโภคมีความรู้ และสามารถศึกษาได้ว่า อาหาร เครื่องปรุงอาหาร และเครื่องเทศต่างๆ ที่เราใช้กิน มีความเป็นมาอย่างไร และทำให้คนญี่ปุ่นรู้จักเลือก และรักษาสุขภาพของตัวเองด้วยการกินอาหารที่มีประโยชน์แก่ร่างกาย ทำให้คนญี่ปุ่นมีอายุยืนยาวกว่าคนไทย

 

         อาจารย์อยากจะยกเนื้อเรื่อง ส่วนหนึ่งในหนังสือ ตำนานอาหารญี่ปุ่นฯ มาให้แฟนๆ ในเว็บคุณนัทได้อ่าน เพราะไม่เีพียงแต่อ่านเนื้อเรื่องแล้วได้ความรู้เท่านั้น ยังมีสำนวนที่เราเรียนได้จากสำนวนที่คนญี่ปุ่นใช้กันในเรื่องนี้ ซึ่งอาจารย์อยากให้ทุกคนที่สนใจเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นได้ศึกษาไปด้วย หรือ ยิงกระสุนลูกเดียวได้นกทีเดียวสองตัว

หวังว่าแฟนๆในเว็บคุณนัทคงจะได้เพลิดเพลินและได้ความรู้ไม่มากก็น้อยนะคะ

         

ขอยกเนื้อหาส่วนหนึ่งใน หัวผักกาดหน้า  77 มาให้อ่านกันนะคะ

 

 

 

 

 

 

          นักแสดงหัวผักกาดและขาหัวผักกาด

 

          การที่คนญี่ปุ่นเรียกนักแสดงชายหญิงที่แสดงไม่ได้เรื่องว่าเป็นนักแสดง

หัวผักกาด ก็เพราะในญี่ปุ่น เวลาที่คนกินอะไรเข้าไปแล้วท้องเสีย คนญี่ปุ่นจะเรียกว่า

 当たるataru อะตะรุ*5 สำหรับหัวผักกาดไม่ว่าเราจะทำอาหารออกมาในรูปไหน

หรือไม่ว่าหัวผักกาดจะเก่าหรือบูดเสียก็ตามโอกาสที่จะทำให้ถึงกับท้องเสียนั้นมีน้อย แม้แต่ทะคุวัง (หัวผักกาดดองทะคุวัง) ก็ตาม เวลาที่ทำ ถึงแม้จะต้องเอาไปตากทิ้งไว้ก็ตาม

หัวผักกาดก็ไม่เสีย หรือไม่บูด กล่าวง่ายๆก็คือ หัวผักกาด จะไม่ถูกไม่โดน ความหมายในภาษาญี่ปุ่นก็คือ ‘อาหารไม่เป็นพิษ’ นั่นเอง

 

ในภาษาญี่ปุ่น คำว่า当たるataru ‘อะตะรุ’ ยังมีความหมายถึง นักแสดงที่่เป็นที่นิยมของคนดู แต่ถ้าพูดว่า 大根は当たらない daikon wa ataranai ‘ดะอิคง วะ อะตะระนะอิ’ หรือ  当たらない役者ataranai yakusha ‘อะตะระนะอิ ยะคุชะ’ จะหมายถึง ‘นักแสดงที่แสดงไม่ได้เรื่อง’ สำนวนนี้ใช้พูดดูถูกนักแสดงที่แสดงไม่ได้เรื่อง หรือหัวผักกาดไม่เป็นพิษนั่นเอง

 

นอกจากนั้น ยังมีการตีความหมายของสำนวนที่กล่าวมาข้างต้นนี้แตกต่างกั

บ้างก็ตีความสำนวนที่ว่านี้ว่า เกิดจากคำว่า 素人shirooto  ‘ชิโรโตะ’ (นักแสดงมือ

สมัครเล่น หรือ นักแสดงมือใหม่) หรือ 玄人kurooto ‘คุโรโตะ’ (นักแสดงโพรเฟสชันแนล หรือ นักแสดงมืออาชีพ) ก็ได้ ทำให้เกิดเป็นสำนวนที่คน เอาหัวผักกาด

สีขาวมาใช้กินซึ่งไม่ต่างอะไรกับการที่เอานักแสดงสมัครเล่นมาเล่น

 

อย่างไรก็ตาม แม้ว่าการตีความจะแตกต่างกันบ้างก็ตาม แต่อย่างน้อยที่สุด ความหมายร่วม หรือความหมายที่เหมือนกันก็คือ สำนวนนี้เป็นสำนวนที่พูดดูถูกนัก

แสดงที่แสดงไม่ได้เรื่อง หรือไม่เอาไหน

 

          นอกจากนั้น ยังมีสำนวน 大根足daikon ashi ดะอิคง อะชิ (ขาหัวผักกาด) สำนวนที่ว่านี้ไม่ได้มีหมายความว่า ‘หัวผักกาดมีสีขาว’ หรือ ‘ขาขาวสวยของหญิงสาว’

แต่อย่างไร แต่สำนวน大根足daikon ashi ดะอิคง อะชิ (ขาหัวผักกาด) จะสะท้อน

ให้เห็นภาพหัวผักกาดที่อ้วนกลมใหญ่ ซึ่งใช้เป็นสำนวนที่พูดดูถูกสาวๆที่มีน่อง หรือ ขาใหญ่ ไม่สวย ไม่ต่างอะไรกับรูปร่างหัวผักกาด

 

 (ระวังอย่าไปใช้เผลอใช้กับสาวญี่ปุุ่นเหมือนรุ่นพี่ที่ถูกแกล้งตอนภาษาญี่ปุ่นยังอ่อน ไม่รู้เชื่อรุ่นพี่ไปบอกสาวที่กำลังจีบอยู่ว่า  大根足daikon ashi ดะอิคง อะชิ (ขาหัวผักกาด)  เพราะคิดว่า หมายความว่าขาสวย สาวญี่ปุ่นที่กำล้ังจีบอยู่ก็เลยเลิกคบด้วย)

 

大根daikon ดะอิคง (หัวผักกาด) มีชื่อดั้งเดิมอีกชื่อ และเป็นที่รู้จักดีใน

ภาษาญี่ปุ่นว่า 清白 suzushiro ซุซุชิโระ (สีขาวสดใส) จากตัวอักษรคันจินี้

ทำให้คิดถึงภาพ สีขาวสดใสของหัวผักกาด นอกจากนั้น ในหนังสือ 古事記

kojiki โคะจิคิ (หนังสือบันทึกเกี่ยวกับเรื่องเก่าแก่ของญี่ปุ่น) นั้น สำนวน

於朋泥 oone โอเนะ ไม่ได้หมายถึง ขาของสาวญี่ปุ่น แต่หมายถึง

 ‘แขนของสาวญี่ปุุ่น’ ซึ่งถ้าจะพูดไปแล้วดูเหมือนว่า คนสมัยก่อนนิยมใช้สำนวน

ที่ละเอียดอ่อนเกี่ยวกับหัวผักกาดมากกว่าคนญี่ปุ่นในปัจจุบันก็ว่่าได้

 

 

------

*5 当たるataru อะตะรุ หรือ อาหารเป็นพิษ แปลความหมายตามตัวอักษรก็คือ

ถูก หรือโดน

      

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2007-11-23 22:16:41 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน

อ่านเรื่องนี้แล้ว เวลาเจอสาวญี่ปุ่น อย่ามัวแต่มองดูว่า ขาเขาจะเป็น 大根足 หรือเปล่านะคะ

เพราะอาจารย์ไม่รับรองความปลอดภัย ถ้าเขารู้ว่า ทำไมชอบดูขาเขานะคะ :-)

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2008-07-13 01:47:53 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

thank you ka

โดย : พีเอ วันที่ : 2008-07-12 23:23:20 อีเมล์ : IP : 125.24.229.169

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

ดีที่อาจารย์บอกให้รู้ ไม่งั้นอาจจะหน้าแตกเพราะถูกหลอกก็ได้

อะริกะโต้ครับ

โดย : โทระ วันที่ : 2007-11-27 22:44:03 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : อ่านยังไม่ถึงหน้านี้เลยค่ะ (test pop corn)

โดย : หัวหน้าห้องจ้า วันที่ : 2007-11-23 22:29:10 อีเมล์ : IP : 61.7.168.8

--------------------------------------------------------------------------------------------------