Takky & Tsubasa

Serenade
บทเพลงยามราตรี แปลโดย โยชิอากิ

kimi to aenai hibi no aitai setsunasa
ano hi yakusoku wo mamorenakute hitokoto "gomen ne"
setsuna ni kogareru you na koto no kanoshirabe
akakusomeru bara kimi e no bara mezamesasetai

ryoute hiroge tsutsumikonda
toki ga tada kimi wo tsuredashita

nakanaide SERENADE hikari dashi ta sora ni
kurenai no MELODY ai no chigiri nosete
kagayaite SERENADE gosen ni mau hanabira
kimi e no KISS de towa ni karenai
tada kimi wo ano hibi woREAL de THRILL JEWEL na ai de
SERENADE

kimi no genjitsu wa boku no shinjitsu no aida
kisetsu no nami makura de meguenai namida jya sukuenai

ai suru imi no onbu no oto no fu no shirabe
midareyogaru kimi no karada wo sotto aketai

tsuki ga mata hitomi nurasu
toki wa mada kizami tsuzuketeru
mitasarete SERENADE kanashimi no kazu dake
nagashi ta MELODY uketomete ageru
dakishimete SERENADE mirai wo kana deteku

mayowanai tomaranai
atsukute awaku kodoku na ai ni SERENADE

nakanaide SERENADE hikari dashi ta sora ni
kurenai no MELODY ai no chigiri nosete
bara maite SERENADE gosen ni mau hanabira
kimi e no KISS de towa ni karenai
tada kimi wo ano hibi wo
REAL de THRILL JEWEL na ai de SERENADE

เป็นความเจ็บปวดทรมานที่อยากพบ แต่ไม่อาจพบกับเธอ
มีเพียงคำ"ขอโทษ" สั้นๆ
กับการที่ไม่อาจรักษาสัญญาในวันนั้นได้
คือความเจ็บปวดของการหลงใหลคลั่งไคล้อย่างถอนตัวไม่ขึ้น
กุหลาบที่ถูกย้อมให้เป็นสีแดงถูกส่งให้เธอ ทำให้รู้สึกตัวขึ้นมา

ในยามที่พาเธอออกไป
ความเอาใจใส่ที่เก็บซ่อนเอาไว้แผ่ขยายอยู่ในอก

อย่าร้องไห้ไปเลย
รับฟังบทเพลงแห่งรติกาลใต้ฟ้าที่ทอประกาย
ท่วงทำนองที่ไม่ได้สดับรับฟัง
แผ่ขยายพลังแห่งรักให้กว้างออกไป
บทเพลงแห่งราตรีที่ทอประกาย
กลับดอกไม้ที่รำร่ายเป็นดนตรี
รอยจุมพิตที่ให้เธอนั้นจะไม่โรยราตลอดกาล
เพียงแค่เธอทำให้"ความจริง"ในแต่ละวันนั่นเป็นอัญมณีที่น่าตื่นตาตื่นใจ

ก็จะเป็น "บทเพลงรักแห่งรติกาล"

ความมั่นคงของเธอคือความเชื่อมั่นของฉัน
ในเกลียวคลื่นแห่งฤดูกาล พลิกหมอนที่หนุนใบนั้น
ซ่อนรอยน้ำตา
เรียบเรียงดนตรีแห่งดนตรีที่มีความหมายของคำว่ารัก
จะค่อย ๆ เผยร่างกายของเธอที่ทำให้ป่วนปั่นในใจ

ดวงจันทร์ยังคงปรากฎในดวงตาที่เปียกชุ่ม
เวลายังคงดำเนินต่อเนื่องไป
บทเพลงแห่งค่ำคืนที่ทำให้พอใจ
เพียงแค่จำนวนความเศร้าเท่านั้น
บทเพลงที่ล่องลอยไป ฉันได้ให้ไปแล้ว
โอบกอดบทเพลงแห่งค่ำคืนนั้น บรรเลงเพลงแห่งอนาคตต่อไป

ไม่หลงทางก็จะไม่หยุด
ความโดดเดี่ยวรุ่มร้อนเลือนราง ใน "บทเพลงรักยามราตรี"

บทเพลงแห่งรติกาล ยาวนาน ผ่านฟ้าที่ทอประกาย
ท่วงทำนองที่ไม่ได้สดับรับฟัง
แผ่ขยายพลังแห่งรักให้กว้างออกไป
บทเพลงแห่งราตรีที่ทอประกาย
กลับดอกไม้ที่รำร่ายเป็นดนตรี
รอยจุมพิตที่ให้เธอนั้นจะไม่โรยราตลอดกาล
เพียงแค่เธอทำให้ความจริงในแต่ละวันนั่นเป็นอัญมณีที่น่าตื่นตาตื่นใจ

ก็จะเป็น "บทเพลงรักแห่งรติกาล"


Epilogue
คำพูดสุดท้าย : แปลโดย โยชิอากิ

Owari wo tsugeruberu ga
Bokura ni furi sosogu
Jikan yo tomare
Kono mama de
Tsutaetai koto ga aru

Konna toki ni kagitte
Nani mo dekinai kedo
Tatta hitotsu dake chikau yo
Zutto... wasurenai

I'll be there for you
Toori sugiteyuku
Toki no naka
Hitotsu dake
I'll be there for you
Eien to yoberu
Itai kurai no kono omoi

Yume kara sameta toki no
Kodoku natame iki de
Kokoro ni kagi wo kakenaide
Nami dawa iranai

I'll be there for you
Kuri kaesu tabi no naka
Deaeta kiseki wo
I'll be there for you
Zutti inotteru
Hohoemi ga taenu youni

Kyou to iku kono isshun wo
Ima made no nami da wo
Subete wo dakishimeyou
Bokura no subete wo
I'll be there for you

I'll be there for you
Toori sugiteyuku
Toki no naka
Hitotsu dake
I'll be there for you
Eien to yoberu
Itai kurai no kono omoi

I'll be there for you
Kuri kaesu tabi no naka
Deaeta kiseki wo
I'll be there for you
Zutti inotteru
Hohoemi ga taenu youni
Itai kurai no kono omoi

ระฆังแห่งการจากลาร้องเตือนขึ้นมา
เราสองได้เพียงหลั่งน้ำตาเช่นนั้น
ขอเวลาจงหยุดลง ณ ตรงนี้
ฉันมีบางอย่าง อยากจะบอกเธอ

ในเวลาเช่นนี้
แม้จะไม่มีอะไรที่ทำได้
แต่เพียงสัญญาอย่างเดียวเท่านั้น
จะไม่ลืม ...ตลอดไป

I'll be there for you
จากนี้ต่อไป
ในเวลาที่
อยู่เพียงลำพัง
I'll there for you
ให้เธอเรียกหาได้ตลอดไป
ไม่ว่าจะเจ็บปวดสักเพียงไหนก็ตาม

เสียงถอนหายใจที่โดดเดี่ยว
ยามที่สะดุ้งตื่นขึ้นมาจากฝัน
เพราะหัวใจที่ไม่ได้ลั่นกุญแจไว้
น้ำตา จึงไม่จำเป็นอะไร

I'll be there for you
ในเส้นทางที่วกวนไปมา
จะพบเธออีกครั้งบนทางสายเก่า
I'll be there for you
เฝ้าแต่ภาวนามาตลอดเวลา
ขออย่าให้รอยยิ้มของเธอขาดหายไปเลย

จากวันนี้ วินาทีนี้เป็นต้นไป
น้ำตาที่เธอเคยมีมาทั้งหลาย
จะโอบกอดมันเอาไว้
ทั้งหมดทั้งสิ้น ของสองเรา

I'll be there for you
(ฉันยังยืนที่เดิม)
จากนี้ต่อไป
(เฝ้าคอยมองดูเธออยู่เสมอไป)
ในเวลาที่
(นานแสนนานเพียงใด)
อยู่เพียงลำพัง
(หรือไกลสุดขอบฟ้า)
I'll there for you
(ฉันยังยืนที่เดิม)
ให้เธอเรียกหาได้ตลอดไป
(แม้วันใดมีทุกข์และน้ำตา)
ไม่ว่าจะเจ็บปวดสักเพียงไหนก็ตาม
(เพียงแม้เธอมองมา ฉันยังยืนที่เดิม)

I'll be there for you
(ฉันยังยืนที่เดิม)
ในเส้นทางที่วกวนไปมา
(เฝ้าคอยมองดูเธออยู่เสมอไป)
จะพบเธออีกครั้งบนทางสายเก่า
(นานแสนนานเพียงใดหรือไกลสุดขอบฟ้า)
I'll be there for you
เฝ้าแต่ภาวนามาตลอดเวลา
ขออย่าให้รอยยิ้มของเธอขาดหายไปเลย


KISEKI
by Hideki Takisawa

Jootai no garasu goshi ni kimi o mita ki ga shita
Koe ni naranai sono sakebi wa iku saki sagashite-ta
Jiyu to kodoku nante onaji mono nano kana?
Nai mono bakari motome nagara ushinau no kana?

ผ่านกระจกที่รถติด รู้สึกเหมือนมองเห็นเธอ
การตะโกนที่ไร้เสียงมองหาที่ไปอยู่
อิสระ และ ความเหงา มันเป็นสิ่งเดียวกันไหมนะ
หากเราเฝ้าหาแต่สิ่งที่ไม่มี แล้วเราจะสูญเสียอะไรไหมนะ

Azayakana kisetsu ga omoi de ni toketara
Mujaki na ano hitomi dake ga kono mune o kogashi tsuzukeru
MO nido to ano hi ni modorenai...

ฤดูกาลที่สดใส ละลายหายไปกับความทรงจำ
มีเพียงสายตาที่น่ารัก เผาผลาญใจนี้ไม่สิ้นสุด
วันนั้นคงไม่กลับมาอีกแล้ว

Meguri meguru kiseki ga utsusu kimi no egao ga
Me ni wa mienai tsubasa o kureta
Sore ni kizukezu ni kimi to boku no kankaku wa
Shirazu shirazu hanareta
Wagamama sugita yowasa o boku wa
Itsu no hi ni ka koete miseru

รอยเส้นทางที่วนเวียน ฉายรอยยิ้มของคุณ
ให้ปีกที่มองไม่เห็น
แต่ฉันไม่รู้ ทำให้ช่องว่างระหว่างเรา
ห่างเหินไปไม่รู้ตัว
สักวันฉันจะก้าวข้าม
ความอ่อนแอที่เอาแต่ใจตัวเองนี้ให้ได้

Mo dare mo shinjinai to zutto kime-tsukete-ta
Hitori demo ikite wa ikeru to omoi-konde-ta
Kimi to ita kioku ga sukoshi zutsu usurete-ku
Fui ni kurushiku naru sore wa iki mo dekinaku naru kurai
Soredemo aruite miseru kara

เคยคิดว่าจะไม่เชื่อใครอีกแล้ว
คิดแต่ว่าจะอยู่คนเดียวได้
ความทรงจำกับเธอ ค่อยค่อยจางหาย
แต่จู่จู่ก็ทรมาน หายใจไม่ออก
แต่ถึงกระนั้นก็จะเดินหน้าให้ดู

Meguri meguru kiseki ga tarinakatta nanika wa
Kono te no naka ni nigiri shimete-ru itami no kakera to...
Yubi ni fureta kankaku ga sono negao no rinkaku ga
Daki-shimete ita no nukumori ga
Yureru mune o suri-nukete-ku
รอยเส้นทางที่เวียนวน บางสิ่งบางอย่างที่ขาดหาย
จะกำเอาไว้ในมือ ความเจ็บปวดและ เศษเสี้ยว...
ความรู้สึกที่นิ้วสัมผัส วงหน้ายามนอนนั้น
ไออุ่นที่ได้โอบกอด
เลยผ่านอกที่สั่นไหวไป
Meguri meguru kiseki ga hikaru kimi no namida ga
Me ni utsuranai chikara o kureta
Dakara koko ni iru kimi to boku no eien ga
Tsutaete iru nanika ga
Subete o ikiru shirushi ni kaete
Ima mo mune ni kagayaite-ru
รอยเส้นทางที่เวียนวน น้ำตาเธอที่เป็นประกาย
ให้พลังที่มองไม่เห็น
บางสิ่งที่บอกถึงความเป็นนิรันดร์
ของเธอและฉันที่อยู่ที่นี่
ทุกอย่างจะเป็นสัญญาณแห่งการมีชีวิต
เจิดจ้าในใจแม้บัดนี้
Mata deaeru kiseki ga moshi bokura ni aru nara
Kondo wa kitto... kitto kanarazu kimi o mamori-nuite miseru...
อัศจรรย์ที่ได้มาพบกันอีก หากเกิดขึ้นกับเรา
ครั้งนี้จะขอปกปักรักษาเธอให้ตลอดรอดฝั่งแน่นอน

 

<< Back to J Lyric


Link J lyric

Cori Chan
Uta-net
J Lyric Station
Ayumi Lyric
Lyrics spot


Domo Arigatou

อ.บัณฑิต บก. วรสาร Anone
anonemag@hotmail.com

DJ Noriko
realme_9@hotmail.com

Wareware San
N/A

แฟนพันธุ์แท้ อายู "Wichapat Thepawong"
mini_spern@hotmail.com


webmaster@japankiku.com © Japankiku 2004